MAIN DUTIES
- Act as intermediary between the client (and third party reviewers) and Welocalize linguists.
- Responsible for maintaining overall quality under the 97% fail rate.
- Carry out daily follow up of all LQE results, passed and failed.
- Gather all LQE changes and share with all linguists in the account.
- Analyze deliverables by linguists, determine where the issues are and determine and implement actions for improvement.
- Support teams in the review process as/where needed in order to maintain the fail rate below 97%.
- Support linguists in understanding corrections, clarify with the client where needed.
- Support linguists in the arbitration process.
- Support linguists in any questions they might have during production and escalate to client/Welocalize as needed.
- Identify products, contents that might be a challenge as well as linguists that might be underperforming and make recommendations to reallocate products, contents, etc.
- If workload issues are identified, highlight them and provide solutions to be discussed with Welocalize Language Services team.
- Collect root cause analysis, corrective and preventive action plans as needed and put improvement plans together accordingly.
- Put training materials together and conduct training sessions with linguists.
- Organize regular calls with reviewers/LS to discuss corrections, requirements, clarify any misunderstandings/unclear corrections or requirements, etc. Document these calls and follow up with linguists to make sure everybody is aligned.
- Support Welocalize in the identification and evaluation of potential new candidates.
- CAT tools: Phrase, Lucid (client tool, training will be provided)
- Task Types:
- Translation, Copy Edit, Research, Language Lead Support
REQUIRED SKILLS
- Minimum 5 years' experience translating and reviewing content in the specified subject matter.
- Proficient in all areas of expertise: Legal, Marketing, Support, Product, Product/Service.
- Well-versed in various translation & terminology tools.
- Excellent communications skills in English (spoken and written).
- Native fluency in the target language.
- Degree in linguistics, translation or equivalent experience.
- Able to follow instructions, such as character restrictions etc.
- Able to communicate effectively the rationale behind their translation skills.
- Able to both translate and review.
- Able to do machine translation post-editing.
- Experience working in a multi-vendor scenario a plus.
